We’ve sourced some of the most interesting and thought-provoking Subtitles Quotes from Greg Poehler, Brin-Jonathan Butler, Steven Zaillian, Bojan Krkic, Patricia Riggen. Each of the following quotes is overflowing with creativity, and knowledge.
It’s interesting because Swedes subtitle everything, so they’re so used to it. When my wife watches a show with subtitles, she has a skill to be able to watch and read. Whereas I’m more of a read or watch.
In the documentary ‘Facing Ali,’ nearly half the fighters involved required subtitles despite speaking English, their speech slurred by the physical toll of their ring lives. This was their reward for testing their furthermost physical and mental boundaries.
People who would go to an arthouse cinema and watch a Swedish movie and read subtitles… it’s a small percentage.
I watch Denzel Washington films with subtitles.
I’ve always seen movies in English with Spanish subtitles. For audiences around the world, the language is less important than if it’s a good film.
I like subtitles. Sometimes I wish all movies had subtitles.
People will now go to films with subtitles, you know. They’re not afraid of them. It’s one of the upsides of text-messaging and e-mail. Maybe the only good thing to come of it.
Tom Fort, a BBC radio journalist, starts from the assumption that ‘many of us have a road that reaches back into our past’. For him, this is the 92 miles of the A303 – as he subtitles his book, the ‘Highway to the Sun’.
‘Dances with Wolves’ really started the movement, using subtitles for Lakota Sioux and showing Indians as interesting, complex people – not just the enemy – and giving a lot of unknown Indian actors work.
People don’t want to read subtitles.
I wish people could get over the hang-up of subtitles, although at the same time, you know, that’s kind of why I’m kind of pro dubbing.
I thought that subtitles are boring because they’re there generally to serve us with information to make you understand what people are saying in a different language.
Imagine you are walking in China, and all the billboards are in English. And at the restaurants, as the people are talking to you, there are live subtitles. You don’t even realize you are in a computer; it’s just happening.
It is expensive to give plays subtitles, especially for a short run, so most new dramas rarely cross the transcontinental bridge.
I watched ‘Drag Race Thailand’ without any subtitles or voiceovers or anything; I don’t speak Thai but I do speak drag, so I felt like I understood exactly what was going on, even though I couldn’t speak Thai. I didn’t understand anything they were saying but I knew exactly what was happening.
I like boring black and white films with subtitles. I’m basically a drip.
My uncle is so funny – Don Vito. He was always fat with the craziest voice. Dude, he barely speaks English; it’s just full-blown jibber-jabber. It’s so funny to watch on TV because you really need subtitles because you can’t understand him.
In Sweden, they broadcast the American shows in English with Swedish subtitles, whereas in many European countries they dub them. Watching those shows in English was big for me.
I didn’t know that Americans don’t like to watch movies with subtitles.
I saw ‘The War Wagon’ with John Wayne and Kirk Douglas, but it was dubbed into German. And it had Japanese subtitles and then this little strip with some Spanish words, and I’ve never forgotten that weird image. It was so magical and funky.